Select your language

 

Translations      Proof reading      Localisation      Transcreation

 

quality counts.

only the best

We are one-hundred percent committed to quality. To ensure the consistent use of customer terminology in multiple translation projects we use modern CAT-Tools such as Trados Studio, Across and MemoQ with customer-specific databases.

All work is carried out in accordance with the EN 15038 standard for translation services.

6 reasons to work with us

1. BECAUSE

we are genuine language freaks:
9 to 5 is 24/7 here.

2. BECAUSE

we are competent and professional.

3. BECAUSE

we’re an owner-managed business
that provides a personal service.

4. BECAUSE

1:1 doesn’t work if there are cultural aspects
and sector know-how involved.

5. BECAUSE

our translations don’t sound translated.

6. BECAUSE

we take a 360-degree approach and think outside the box.

 

“I’ve been working with Louise Hütz and her team for over 20 years now and I’m always impressed by the quality of the work, as well as the team’s reliability and ability to translate texts relating to diverse sectors of industry, from retail, oil and refinery business, household appliances to multi-channel retail. I also very much appreciate her flexibility, support and professional approach when we have ‘emergency’ translations.

Susanne Mueller

Susanne Mueller

Director Brand Marketing & Customer Engagement, QVC Handel S.á.r.l. & Co. KG

“We’ve been working with Hütz Übersetzungen for many years and have always been very satisfied with their work. We always get a quick response to enquiries, the communication process is always positive and Louise Hütz was quick to familiarise herself with our specialist topic and terminology.”

Wolfgang Schmitz

Wolfgang Schmitz

Managing Director, Improved Reading GmbH & Co. KG

“I’ve been working with Hütz Übersetzungen since 2002 at various employers including Vodafone Information Systems, Vodafone D2 GmbH and Gerresheimer AG. I appreciate the quality, accuracy and fast turnaround at Hütz Übersetzungen. My English colleagues also tell me that the texts are never translated 1:1, but into language that reads well for a native speaker. I’m glad to have found such an excellent language services partner who has helped me immensely over the years in my job as communications expert.“

Marion Stolzenwald

Marion Stolzenwald

Senior Manager Corporate Communication, Gerresheimer AG

“We’ve been working with Hütz Übersetzungen for more than 18 years. Above all we appreciate their reliability and fast turnaround, as well as the excellent quality of the translations. We always know that we can depend on Louise Hütz in time-critical projects, even outside regular business hours. We look forward to our future projects with Hütz Übersetzungen.”

Alexander Leinhos

Alexander Leinhos

Leiter Externe Kommunikation, Vodafone GmbH

Sorry, this website uses features that your browser doesn’t support. Upgrade to a newer version of Firefox, Chrome, Safari, or Edge and you’ll be all set.